שירותי תרגום צרפתית ↔ עברית

בישראל חיים כ-100,000 דוברי צרפתית — עולים מצרפת, מרוקו, תוניסיה וקוויבק. בין אם אתם צריכים לתרגם acte de naissance למשרד הפנים או livret de famille לרבנות — iTrex מתמחה בתרגום מסמכים צרפתית-עברית עם תמיכה מלאה באפוסטיל.

מומחים לצרפתית 20+ שנות ניסיון מסמכים משפטיים צרפתיים שירות אפוסטיל
לקבלת הצעת מחיר חינם

או התקשרו: +972 54-295-2659

למה iTrex לתרגום צרפתית–עברית?

הקהילה הצרפתית בישראל היא אחת הגדולות בעולם מחוץ לצרפת — כ-100,000 איש מצרפת, מרוקו, תוניסיה, אלג'יריה וקוויבק. למסמכים משפטיים צרפתיים יש פורמטים וטרמינולוגיה ייחודיים שונים מאוד מהסטנדרטים הישראליים. המתרגמים שלנו שולטים בצרפתית ובעברית, עם מומחיות עמוקה במסמכי המשפט האזרחי הצרפתי כמו acte de naissance, livret de famille, acte de mariage ו-casier judiciaire. אנחנו מטפלים בדרישות האפוסטיל למסמכים צרפתיים ומבטיחים שהתרגומים שלכם עומדים בכל הסטנדרטים של הרשויות בישראל.

מסמכים שאנחנו מתרגמים הכי הרבה

תעודות לידה (acte de naissance)
תעודות נישואין (acte de mariage)
פנקסי משפחה (livret de famille)
פסקי דין לגירושין (jugement de divorce)
תעודות יושר (casier judiciaire)
תעודות ותעודות אקדמיות (releve de notes)
רישיונות נהיגה צרפתיים (permis de conduire)
ייפויי כוח ומסמכים נוטריוניים
חוזי עבודה ותלושי שכר (bulletins de salaire)
רשומות רפואיות ותעודות חיסון

מה מייחד אותנו

מומחיות במסמכים משפטיים צרפתיים

מסמכים צרפתיים פועלים לפי פורמטים ייחודיים של משפט אזרחי, שונים מאוד מהסטנדרטים הישראליים. אנחנו מכירים את המבנה המדויק של actes d'etat civil, jugements ומסמכים נוטריוניים — בלי ניחושים, בלי תרגומים חוזרים. המתרגמים שלנו מיומנים בטרמינולוגיה משפטית צרפתית וישראלית כאחד.

תמיכה באפוסטיל ולגליזציה

מסמכים צרפתיים המיועדים לרשויות ישראליות דורשים לעתים קרובות אפוסטיל מ-Cour d'appel או חותמת אמנת האג. אנחנו מלווים אתכם לאורך כל תהליך הלגליזציה ומבטיחים שהתרגומים שלכם יתקבלו בהגשה הראשונה.

שירות לכל הקהילה הצרפתית

מפריז, קזבלנקה, תוניס או מונטריאול — אנחנו מטפלים במסמכים מכל המדינות דוברות הצרפתית. אנחנו מבינים את ההבדלים בין מסמכים צרפתיים, מרוקאיים, תוניסאיים וקנדיים, כולל תעודות דו-לשוניות (צרפתית-ערבית) מצפון אפריקה.

איך זה עובד

1

שלחו את המסמכים

העלו צילום או סריקה דרך האתר שלנו, וואטסאפ או אימייל. אנחנו מקבלים את כל הפורמטים הנפוצים כולל PDF, JPG ו-PNG.

2

קבלו הצעת מחיר חינם

תוך 1-2 שעות תקבלו מחיר וזמן אספקה משוער. ללא עלויות נסתרות וללא התחייבות.

3

אנחנו מתרגמים ומאשרים

מתרגם מקצועי השולט בצרפתית ובעברית מטפל במסמכים שלכם. אישור נוטריוני וסיוע באפוסטיל כלולים על פי בקשה.

4

קבלו את התרגום

איסוף מהמשרד שלנו או קבלה באימייל/שליח. משלוח מהיר ואקספרס זמינים לצרכים דחופים.

שאלות נפוצות

כמה זמן לוקח תרגום מצרפתית לעברית?

זמן אספקה סטנדרטי הוא 1-3 ימי עסקים למסמכים אישיים (תעודות, תארים). מסמכים משפטיים מורכבים עשויים לקחת יותר זמן.

זמינות אפשרויות אקספרס (באותו יום) ודחוף (4-6 שעות) בתוספת תשלום.

האם אני צריך אפוסטיל למסמכים הצרפתיים שלי?

ברוב המקרים — כן. מסמכים צרפתיים צריכים אפוסטיל (מ-Cour d'appel או מהפרפקטורה) כדי להיות מוכרים משפטית בישראל.

אנחנו יכולים לייעץ לכם לגבי הדרישות המדויקות ולעזור לתאם את תהליך האפוסטיל לפני או אחרי התרגום.

אתם מתרגמים מסמכים ממרוקו, תוניסיה או אלג'יריה?

בהחלט. אנחנו מתרגמים באופן שוטף מסמכים מכל המדינות דוברות הצרפתית, כולל:

  • תעודות דו-לשוניות צרפתית-ערבית ממרוקו, תוניסיה ואלג'יריה
  • מסמכים קנדיים (קוויבק) בצרפתית
  • מסמכים מבלגיה, שווייץ ומדינות דוברות צרפתית נוספות

המתרגמים שלנו מכירים את הפורמטים הספציפיים של כל מדינה.

האם משרד הפנים מקבל תרגום נוטריוני?

כן. כל התרגומים הנוטריוניים שלנו מתקבלים על ידי משרד הפנים, בתי משפט, ביטוח לאומי, הרבנות וגופים ממשלתיים נוספים.

אנחנו עומדים בדרישות הפורמט המדויקות שלהם כדי להבטיח קבלה בהגשה הראשונה.

כמה עולה תרגום מצרפתית לעברית?

תרגום סטנדרטי: 120–140 ₪/עמוד. מסמך בן עמוד אחד עם אישור נוטריוני: מ-470 ₪.

שלחו לנו את המסמכים שלכם להצעת מחיר חינם ללא התחייבות — אנחנו עונים תוך 15-30 דקות.

מוכנים לתרגם את המסמכים הצרפתיים שלכם?

מפריז לתל אביב, מקזבלנקה לירושלים — אנחנו עוזרים לקהילה הצרפתית לנווט בבירוקרטיה הישראלית עם תרגומים מקצועיים. קבלו הצעת מחיר חינם היום.

לקבלת הצעת מחיר חינם

או התקשרו: +972 54-295-2659

התקשרו וואטסאפ