Маркетинговый перевод и транскреация

Больше, чем дословный перевод. Мы адаптируем ваше сообщение, тон и голос бренда для новых рынков — чтобы оно находило отклик, конвертировало и ранжировалось.

Почему транскреация, а не просто перевод

Маркетинговый контент — это не передача информации, а эмоции, убеждение и культурный резонанс. Слоган, который блестяще работает на английском, может оказаться бессмысленным или даже оскорбительным на иврите или русском. Наша команда транскреации не просто переводит слова — она заново создаёт ваше сообщение для каждой целевой аудитории, сохраняя намерение, стиль и воздействие, адаптируя культурные отсылки, юмор и идиомы.

Контент, который мы переводим и адаптируем

Рекламные кампании и тексты объявлений
Контент сайтов и посадочных страниц
Брошюры, каталоги и печатные материалы
Пресс-релизы и медиа-киты
Контент для социальных сетей
Брендбуки и руководства по стилю
Email-маркетинговые кампании
SEO-контент и мета-описания

Наш подход

Творческая адаптация

Наши копирайтеры-переводчики думают на целевом языке. Они создают сообщения, которые звучат естественно, а не как перевод, оставаясь верными голосу вашего бренда.

SEO-локализация

Мы исследуем ключевые слова целевого рынка и органично интегрируем их в переведённый контент, помогая вам ранжироваться в местных поисковиках с первого дня.

Единообразие бренда

Мы работаем с вашим брендбуком, ведём глоссарии tone-of-voice и предоставляем обратные переводы, чтобы вы всегда знали, что именно коммуницируется.

Готовы выйти на мировой рынок?

Свяжитесь с нами для бесплатной консультации. Расскажите о вашем бренде, целевых рынках и целях — мы разработаем стратегию локализации, которая приносит результат.

Начать

Или позвоните: +972 54-295-2659

Позвонить WhatsApp